Filmų vertimas, adaptacija ir įgarsinimas
Garso įrašų studija „DoMinanta“ taip pat turi patirties tokiose srityse kaip filmų vertimas, adaptacija ir įgarsinimas. Verčiame filmus iš anglų, rusų, lietuvių, lenkų, vokiečių ir kitų kalbų. Tekstas yra redaguojamas kalbos specialistų ir yra adaptuojamas konkrečiai auditorijai. Vėliau vyksta balso įgarsinimo procesas, sukuriamos patogios sąlygos aktoriams, statomi papildomi video monitoriai. Naudojami moterų ir vyrų balsai iš mūsų duomenų bazės. Šis procesas, žinoma, turi savo specifiką, tačiau mums ji jau yra žinoma, o mūsų darbai kalba patys už save.